Dış ticarette belge akışı, ürünün sevkinden önce çözülmesi gereken operasyonel bir konudur. Gümrük ve ihracat belgelerindeki tercüme hataları malların beklemesine, ek masraflara ve bazen idari cezaya neden olabilir.
İhracatta En Çok Tercüme Edilen Belgeler
Ticari Belgeler
- Proforma fatura: Ürün tanımı, fiyat ve teslim şartlarının doğru aktarımı gerekir.
- Ticari fatura: Ürün açıklaması, GTİP kodu, miktar ve tutarlar eksiksiz çevrilmelidir.
- Çeki listesi: Koli, ağırlık ve ambalaj detaylarını içerir.
- Menşe şahadetnamesi: Ürünün menşe bilgisini ispatlayan kritik resmi belgedir.
Taşımacılık ve Uygunluk Belgeleri
- Konşimento, hava konşimentosu ve CMR
- Uygunluk sertifikası ve analiz sertifikası
- Sağlık sertifikası ve helal sertifikası
Kritik: Yanlış ürün tanımı veya eksik menşe ifadesi farklı vergi oranı, ek denetim veya cezai yaptırım doğurabilir. Bu belgelerde kelime seçimi doğrudan ticari sonuç üretir.
Hedef Pazara Göre Dil Gereksinimi
AB ülkelerinde İngilizce çoğu zaman temel çalışma dili olsa da Fransa, Almanya ve İtalya gibi pazarlarda yerel dil istenebilir. Körfez ülkeleri Arapça, Rusya ve BDT pazarı Rusça, bazı Asya ülkeleri ise İngilizce yanında yerel dile uyarlanmış belge talep eder.
Teknik Doğruluk Gerektiren Alanlar
GTİP ve Ürün Tanımı
Gümrük sınıflandırmasıyla uyumlu ürün açıklaması kullanmak gerekir. Pazarlama diline yakın ama teknik olarak eksik ifadeler gümrükte sorun yaratabilir.
Incoterms ve Ticari Şartlar
FOB, CIF, EXW ve DDP gibi teslim terimleri çevrilmez; ancak bağlamlarının yanlış anlaşılmayacak biçimde aktarılması gerekir.
Birim ve Ölçü Bilgileri
Ağırlık, hacim ve boyut verilerinde ölçü birimlerinin hedef pazar pratiğine uygun olması gerekir. Özellikle ambalaj ve yükleme belgelerinde bu alanlar kritik kontrol noktasıdır.
Referans: Gümrük müşavirliği ve ihracat firmalarıyla çalışan tercümanlar, belge terminolojisinin operasyon tarafındaki etkisini daha iyi yönetir.
Dış Ticaret Dosyalarında Doğru İç Linkleme
Teknik ürünler, SDS/MSDS veya kalite dokümanları da dosyanın parçasıysa teknik tercüme rehberi ile birlikte düşünmek gerekir. Arapça pazar için belge hazırlıyorsanız Arapça tercüme yazısı da yararlı olur.